martedì 23 febbraio 2016

Confronto di voci

Avendo parlato separatamente di Elsa e di Carla, provo adesso a confrontare direttamente le due voci.
 
Innanzitutto, parto da questo blocco di testo, che mi sembra rappresentativo di ciò che si può trovare in linea e viene da un sito dedicato alle interfacce vocali:
 
Le persone parlano in modo più veloce di quanto non siano capaci di scrivere al computer; la conversazione telefonica offre quindi una buona alternativa all’input attraverso la tastiera. Le applicazioni vocali, infatti, sono mezzi di comunicazione molto versatili; il telefono e l’utilizzo della voce sono strumenti familiari, richiedono uno sforzo fisico minimo e lasciano liberi occhi e mani.
 
Questa è la lettura che ne offre Elsa (Microsoft), su Windows 10, impostata a velocità media:
 
 
Questa è invece la lettura di Carla (Ivona):
 
 
Non mi sembra ci sia confronto: la voce di Carla è molto più naturale (anche se mi colpiscono l’innalzamento di tono e l’allungamento nella pronuncia della parola “offre”). Entrambe le voci, peraltro, riconoscono e pronunciano correttamente le parole straniere inserite nel testo italiano, computer e input.
 
Ecco la lettura di una frase che contiene anche nomi propri e parole straniere di uso meno comune, proveniente dal bollettino AIB:
 
Paul Needham, nel suo Venetian printers and publishers in the fifteenth century, procede a un'indagine serrata sugli stampatori veneziani del '400, tanto noti nel loro insieme alla storia del libro quanto poco indagati nel dettaglio.
 
Tutti e due le voci interpretano correttamente ’400 come Quattrocento. Tuttavia, mentre Elsa legge nomi e parole inglesi con pronuncia inglese, l’interfaccia online di Carla non fa differenza e le legge con pronuncia italiana.
 
Lettura di Elsa:
 
 
Lettura di Carla (Ivona):
 
 
Anche in questo caso, la pronuncia di Carla mostra dei tratti insoliti, per cui non riesco a individuare una ragione precisa: in particolare, mi sembrano molto lunghe le a accentate di serrata e di dettaglio, ma non quelle di stampatori e di indagati. Che siano variazioni inserite a caso per rendere la voce un po’ meno meccanica?
 

Nessun commento:

Posta un commento